老婆英语怎么说(mid是中间,wife是老婆)

时间:2024-10-25 15:45:01



midwife的意思是“中间的妻子”吗?它的来源是什么?wife又能构成哪些有趣的词语呢?

前些年英国BBC曾推出一部大火的电视剧 Call the Midwife ,收视率十余年最高,深受观众喜爱,吉米老师现在还清晰记得其中的很多情节。

那么里面的 midwife 是什么意思呢?mid 中间的 wife 老婆,妻子 的意思,合一起是 “中间的妻子”

这词儿有点让人莫名其妙,难道还有左边的妻子,右边的妻子?左中右前中后?东西南北中?妻妾成群排排座?什么年代什么级别会有这样的配置?

望文生义要不得,不然容易闹出笑话。

midwife 根本就没这样式儿的含义。

那它到底怎么翻译呢?真实的意思可能会颠覆你的丰富想象,吉米老师来给大家揭晓谜底。

midwife:接生婆

专业名称是: 助产士,接生员

中国古代叫做: 稳婆,产婆

midwife 是个比较古老的英语单词,在古英语中, mid with(和…在一起) 的意思,而 wife 也不是特指妻子,指的是 “女士,女人” 。产妇分娩的时候风险很大,需要专业的接生者陪伴在身边,并且帮助她们生产,由此就有了 midwife

电视剧 Call the Midwife(呼叫助产士) 描述的是上世纪五十年代的事情,一群年轻美丽的助产士脚蹬单车穿行在大街小巷,天使一样把孕妇和新生儿从鬼门关拉回来,时值战争之后,条件艰苦,生活清贫,但彼此间充满着浓浓的人情味和热情,让人感到: 只要满怀希望,奇迹就一定会发生

吉米老师推荐朋友们一定看一看。

另:以前的接生婆多为女性,但现在也有男助产士,但不管男女,作为一种职业,都翻译为 midwife

例句

She's a trained midwife.

她是受过专门训练的助产士。


I called my midwife , who could get to our place in 20 minutes .

我给助产士打了电话,她将在20分钟内赶到我家。

wife相关的常见英语用语

作为一个常用的家庭成员的用语, wife 所构成的词语很多,而且很有趣味,下面吉米老师给大家盘点一些 wife 相关的常见表达。

housewife

家庭主妇,家庭妇女

house 房子,家 housewife 字面意思是 “房屋里的妻子” ,实际指的是在家全职照顾家庭,不外出工作的女性。

例句

She is an able housewife.

她是一个能干的家庭主妇。


My mother is a housewife, taking care of me every day.

我的妈妈是家庭主妇,天天照顾我。



fishwife

不是 “鱼妻” ,更不是 “美人鱼一样的太太”

fishwife 源于 卖鱼妇 ,以前英国的卖鱼妇人在街上高声叫卖,说话奔放粗俗。如果顾客讨价还价之后不买鱼,她们就会破口大骂。它慢慢就成了说话粗野的女人的代名词。所以 fishwife 用来表示 “骂街的泼妇,悍妇”

这个词很带有贬义色彩,要慎重使用。

例句

She was screaming at me like a fishwife.

她对着我泼妇一样大喊大叫。


Your neighbor is a fishwife, so you'd better not to offend her.

你邻居是个泼妇,你最好别得罪她。

ex-wife

前妻

也写作 former wife ex- 是单词前缀,含义是 以前的 。以此类推, 前夫 ex-husband/former husband 前女友 ex-girlfriend/former girlfriend

例句

His ex-wife reported him to police a few days later.

他的前妻几天后向警方告发了他。


He saw his former wife with another man.

他看见他的前妻和另一个男人在一起。

late wife

已故的妻子,亡妻

不要翻译成 后妻,晚妻,或者迟到的妻子 late 一词多义,除了表示 “迟的,晚期的” ,它还有 “已故的,已去世的” 含义。

late husband “已故的丈夫”

例句

My late wife loved this park.

我已故的妻子很喜欢这个公园。


He made a donation to the school in memory of his late wife.

为纪念已故妻子,他给学校捐了款。

budget wife

经济适用女,精打细算的妻子

budget 低廉的,划算的 意思,但 budget wife 不是贬义词,而是个赞美的词语。所以要避免误解。

与之相对应 budget husband 指的是 “经济适用男” budget housing “经济适用房”

例句

She is really a budget wife.

她真是一位经济适用女!


More and more women are seeking a "budget husband" instead of wealthy men.

现在越来越多的女性不再想着找“金龟婿”了,而是倾向于找“经济适用男”(简称“经适男”)做老公。

footballer's wife

阔太太

字面意思是 足球明星的妻子 ,实际上指丈夫很富有的漂亮女人。

足球是很多国家特别是西方国家非常流行的运动,优秀的足球运动员的收入非常可观,她们的妻子可以不工作,通常会花很多金钱和时间在购物和打扮上。

就像那句网络流行语:你负责赚钱养家,我负责貌美如花。

不过 footballer's wife 有贬义意味,留心别用错场合。

例句

She is a footballer's wife, she never does the housework.

她是个阔太太,从不做家务。